~英語脳の作り方~

~英語脳の作り方~

「うんこ行きたい。」って英語でなんていう??

※正解例は後半に。

※注意:少し長いですが、しっかり読んでもらえれば英語の話し方がわかります。

後はこの勉強方法でいくらでも伸びます。初めは200ページくらいでしたがポイントを凝縮しました。

 

 

■ライス(ごはん)は「Lice」でも「Rice」でもいい!

 

 

あなたは正しい発音・正しい文法でないと英語は通じないと思っていませんか

 

 

それはあなたの日本語が、流暢すぎるせいかもしれません。

 

 

私が4週間の短期留学にて見つけた「英語脳」の作り方。

 

 

これを使えば、引きこもりでもマスター出来ます。(言い過ぎではありません。)

 

 

そろそろネイティブ英語という呪縛から解放されませんか??

 

 

ちょっとだけ想像してみてください。

 

 

・・・(会社)・・・電話の呼び出し音が鳴ります。

 

 

次はどこの国?クレームか?引き合いか? 海外の人からというのを覚悟をしながら電話に出る瞬間の気持ちを。

 

 

そして瞬時にコミュニケーションをとらないといけない気持ちを。

 

 

何の修羅場? なんの罰ゲーム? 

 

 

私は帰国子女でもなく、大学時代も普通4年制文系卒。

 

 

ごくありふれた、英語はできたらいいな~程度の人間でした。

 

 

名探偵コナンの映画「ベーカーストリートの亡霊」にて

 

 

映画の舞台がロンドンをきっかけに、シャーロックホームズの家へ行きたいと渡英。

  

 

(渡英ってかっこつけました笑。しかもたったの4週間ですが笑)

 

 

そこで、外人さんとコミュニケーションとっても話せないだけでなく、多分これでは一生話せない、全く英語は伸びないことに気づきました。

 

 

英会話スクールも同じことが言えます。勉強の工夫がないとうまく話せるには時間がかかります。

 

 

殺人的な集中力で、英語ではなく、英語の勉強方法を真剣に考えまくりました。

 

 

そこで気づいたのが、「英語脳」を作る勉強法です。

 

 

上記の電話が、、、、の会社での内容は、「英語脳」にするコツを大学時代に見つけたことにより、

 

 

それを活かし、就職後の勤める会社での経験です。

 

 

とあるメーカーにて、30か国の海外問い合わせの窓口を対応していました。

 

 

これができたのも私が出会った「英語脳」のおかげです。

 

 

メール、会話、ビジネス英語、商談、プライベート、どれにも共通し、どの場面でも一応使えました。

 

 

私、日本人がこのようなことを言うのは説得力がないのですが、

 

 

そのおかげで現在も海外営業で世界各国に出向き、商談をできる英語を身に着け、仕事になっています。

 

 

英語力自体は高くないですが、最低限はおさえている状態です。それで十分です。

 

 

あなたも英語を仕事や、プライベートで使えるようになって、世界の方たちの考え、

 

 

価値観を吸収しできるよう、人生をより豊かにするサポートをさせてください。

 

 

2020年は東京オリンピック! 海外の方が本当に増えてきますよ!!世界に人脈を。

 

 

【そんな勉強方法。日本人がなかなか知らない「英語脳」の真実を教えます!!!!】

 

 

■【言語の考え方】

 

冒頭長くなってしまいましたが、さっそく進みます。

 

まず、言語に対する概念を頭で理解しないと実は進めません。

 

 

「言語」とは音声と文字を伝達し、相手に伝える仕組みです。          

              

         

他者と共有する共通認識を生むものであれば言語になり得ますし、

 

コミュニケーションをとることが可能です。                      

         

                                      

例:□▲

極端な話、記号でも会話ができます。          

                 

 ○=私                                    

 □=あなた                                          

 =プレゼント                                   

 =渡す                                            

黒塗りは過去            

                         

などと地域で決めてしまえば、□▲「私はプレゼントをあなたに渡した。」

 

 

と伝えることが出来ます。発音が出来れば(笑)

             

                                  

これが、各地域、動物になったり、形になったり、

 

 

そして組織体の中で決められているのです。

 

 

それが今回、アルファベットの組み合わさった、

 

 

世界で最も話す人口が多い「英語」ってだけです。

 

 

公用語は、今現在「英語」(英国の言語)ですが、産業革命で世界をけん引した際に、

 

 

最も広く話される世界の代表の言語となりました。(今であれば米語?)

 

 

大昔には、「ギリシア語」が使われていました。

 

 

コミュニティの大きさや、人口、公用語の決定には、様々な背景からみんながこれでしょう。と決めたものです。

 

 

では、そのロジックからいくと、次に公用語となる言語は?ということを考えるならば、

 

 

インドの英語と言われています。

 

 

今後15年間で中国の人口を抜き、ITにおいても、世界各国で活躍する人たちとも言われています。

 

 

インドの英語と言いましたが、英語には、シンガポール人が使うシングリッシュや、

 

 

アジア諸国の独特な英語や、欧米人のネイティブが話す英語などなど種類があります。

 

 

ちょっとタイム!

 

 

うんちくみたいなのをタラタラと語ってるように聞こえるのですが、

 

 

実は、ここ、めちゃくちゃ大切で、僕はこれらのことを常に頭に入れながら英語(外国語)を使っています。

 

 

英語脳になるには、ここをめちゃくちゃしっかりおさえておいて下さい。

続きいきます!

 

 

で、留学に言った方や、アジア人の方にあったりした人はわかるかもなのですが、

 

 

よく耳にする、あの人(あの国)の英語なまってる。ってのは、

 

 

実は間違っています。

 

 

僕が感じる、日本人のイメージする「英語」というのは、正しい英語がどうやら存在していて、

 

 

それを話さないと相手に伝わらないと思い込んでおられる方が多い印象を受けます。

 

 

なんでこうなってるというと、多分書店や、メディアが英語って難しいみたいにあおり過ぎです。

 

 

酷いのは、例えば、「lice」と「rice」。

冒頭でもありました。

 

どちらもライスですが、ベロをのどちんこ手前の歯の後ろにつけて発音するLのライス=「シラミ」という意味と、

 

 

ベロを丸めて浮かしながら発音するRのライス=「ごはん」を取り上げて、あなたの英語は大丈夫?って

 

 

いう問いかけの本や題をみたことがありますが、ぶっちゃけありえないと思います。

 

 

文脈から考えてわかりますし、日本語で言うこの川の向こう岸に、箸をかけよう。

 

 

といった具合です!文脈からわかります。

 

 

従って、まずは、という表現になりますが、日本人が話す日本英語でよくて十分です。

 

 

こういう気持ちが、まず英語の伸びを後押ししてくれます。(これ本間に心理学的に)

 

 

最後もう一つだけいいですか?

 

 

Globish(グロービッシュ)という考え、学問があって、

 

 

世界各国で真剣に話されているのは、「ネイティブの発音と言葉ようわからん。」ってことです。

 

 

例:

Could you elaborate on that again?

(もう一度詳しく教えてもらえませんか?) という表現。

               

                    

「elaborate」が「説明する」ということを知っていればいいのですが、アジア人と交渉で、

 

 

そんな単語、私は聞いたことないですし、Could you explain it again? で、伝わる確率は一段と上がります。

 

 

難しい単語知ってるぞ!とネイティブへ教養をアピールすることで、信頼につながり、

 

 

商談が成立することもあるかもしれませんが、それをいうならもっと大事なのは、脳の思考の方です。 

 

 

これがGlobishの考えです。上に続き、念押しです。          

 

 

これからアジア諸国新興国を経済が回っていきます。

 

 

アジア人からすると、ネイティブの発音わからんし、もっと簡単な言葉で言ってください!

 

 

という、日本で言う中学生レベルの単語で意思疎通し合いましょうという考えが出ています。

 

 

これは私も感じていて、マレーシアに仕事で3か月滞在しましたが、

 

 

アジア人と分かり合える発音、単語をお互いに探って、その時々に発音も変えたりした経験があります。

 

 

正しい英語はありません。

 

 

目的は、自分の脳内イメージ(伝えたい事)を相手の脳みそにそっくりそのまま映すことです。

 

 

その手段に言葉があります。なんでもいいです。

 

 

相手の頭の中に、言葉の積み木をうまく乗せていくイメージです。

 

 

【集約】という考え方                   

      

                                         

これは僕が考えることですが、英語って難しいと考える方は、日本語が堪能だなと考えていて、

 

 

そもそもまず日本語が特殊すぎることを理解しないといけないのです。

 

 

日本には四季がある為、季節によって表現方法や伝え方が多種多様あります。                                            

 

 

これは、文化にも根付き、例えば平安時代に盛んな「大和言葉」では、

 

 

いかに美しくその状況や気持ちを俳句で表現できるかで教養が決まるほどで、                       

           

 

「日本語」自体、言葉の表現方法において、より細かい状況を表現できる言語であると言われています。                  

                     

 

例えば、「肌寒い」や「涼しい」とか、若干のニュアンスは感じられるものの、                 

 

 

赤道直下の国々の地域では、そもそもそんな微妙な差を伝える機会自体少ないと思います。

 

 

ここで言いたいのは、ただ一つで、

 

 

英語が話せない~って思いこんでる方、

 

 

あなたが英語に訳そうとしているその日本語、英語にはないよ?ってことです。     

 

 

なかなか英訳ができない方は、英語力がないのではなく、あなたの日本語力が高すぎるだけです。                                       

 

例を見ていきます。

 

「さすが!」の英語はない。

You are great!!              

さっすが~ ということはつまり「あなたは優れている」という意味。         

      

         

さっすが~の訳は You are greatになります。       

 

 

他にも「お先どうぞ。」

 

 

って英語で、なんて言いますか? 正解は一つではないですが、

 

 

我々日本人からすると「あなた」を先に行かせるような英語を探そうとしますが、

 

 

この状況、つまりは、あなたが先=私はあなたの後。なのです。

 

 

つまり、「お先どうぞ!」の一般的な英訳は、After you!  (I after you!)=私はあなたの後ですよ。 

 

 

ということになります。どちらも同じ意味ですね。

 

 

英国のジェントルマンの文化から来たのでしょうか。

 

 

 他にも英語での言い方はありますが、たくさん覚える必要はありません。 

 

 

一つでいいので覚えて、自分の英語の「型」を作ることが重要です! 

 

 

■【翻訳と会話の違い】

 

 

日本語文があり、それを「英語翻訳」するのと「英会話」に訳すのはまた少し違います。

         

                                      

例を見ていきます。   

         

                                                       

洋画の字幕日本語は英語訳ではありません。英会話文です。 

     

                              

洋画の吹き替え、字幕は、本人が話す英語と日本語が違うことはよくあります。

           

ママ~ ご飯は? 

 

というシーンがあったとします。おなかがすいてそうです。英訳をして英語にしようとする方は、

Mom, food??  と考えがちになりますが、英会話では、

 Mom, I'm hungry  という会話文になります。(正解は一つではありません。)

 

 

つまりそのその状況は?を入れてみるとおなかがすいている場合ですが、

そのような内容を含む英語を作ることが出来ます。

        

               

勉強の仕方

~英語脳にする魔法の言葉、翻訳の間に「つまりその状況は?」を入れて考えてみる~               

  

理屈はもう終わります。

 

 

では、実際にこれらを踏まえてどのような勉強をしたらいいのでしょうか。

 

 

え?それだけ?と思われるかもしれませんが

 

 

英語訳しようとして、できなかった日本語を、そのまま日本語でノートに書きまくるということです。

 

 

 

まず、皆さんが、日常に思うこと、日本語、関西弁、なんでもいいので、英語に変換しようとします。

 

 

英語にできない。とつまづくのは、あなたの日本語が英語にないだけで、

 

 

表現方法が違う可能性が高いです。

 

 

冒頭でも言いましたが、念押しです。

 

 

つまり言葉そのものを訳すのではなくて状況を把握するワンクッション(つまりその状況は?)を挟んで考えてみてください。

 

 

例えば、道が混んでて「今ちょっと急いでるからそこのいてくれへん?」って言いたいとします。

 

言葉を訳す方は、Now, because I am hurry, can you, can you のいて、のく?、あ、どいて?あ、

 

move??,,,などと、日本語のまま翻訳するのではなくて、日本語レベルを落としてください。

 

 

つまりその状況は?を考えると、

 

 

つまり、「私を通してください。」です

 

 

従って、英語はCan you please pass me through?? で済みます。

 

 

あとは、もっと丁寧に言うにはWould you ~など使いますが、語彙や、細かなことは最後に別途ご紹介します。

 

 

これを頭の中で自然とできてしまう。=英語脳です。正確には「言語脳」でしょうか。

 

 

英語以外にも使えるので。(事実、マレーシアに3か月滞在時、3週間ちょっとでマレー語の日常会話は習得。問題なく話してましたよ。今は忘れましたが。)

 

 

それでは、英語脳を作るにあたり、流れは以下のステップになります。

 

 

①日常で使う日本語を英語にしてみようと癖づける。

(コツは外人さんがか前にいると思ってそれを話す感じ)

           ↓

②英語にできなかった日本語を、そのままの言葉(方言OK)でノートに箇条書きで残す。

           ↓

③その日本語の状況を考え、別の日本語に変換する。(日本語レベルを落とす。つまりその状況は?)

(初めは、誰かに見てもらったほうがいい。コツを身に着けるため。→そのサポートをします。)

           ↓

④別の日本語にできたものを再度、英語訳する。

           ↓

⑤訳せたものは復習し、次同じ状況の時は使えるようにする。そして横棒で消す。

 

 

この繰り返しで何が起こるかというと、

 

日常生活で思うことを全部横棒で消せてきた場合、日常で使う英語は問題ないということになります。

 

そこまで来たらあとは、表現方法を身に着けたり単語力を上げたりするだけです。

 

↓イメージはこんな感じです。

f:id:yyuki7147:20180505113852j:plain

なんや、そんなことか、簡単やん。と思うかもしれませんが、

 

 

日々、訓練で面倒くさくなってやらなくなる事実があります。

 

 

なのでその訓練のサポートを少しさせて頂けたらと思います。

 

 

 

騙されたと思ってやってみて続けるのは、必ず結果が違ってくると思います。

 

 

 

本当に言いすぎかもですが、ロジックからいうと家から一歩もでなくても話せると思います。

 

 

 

頭の中で、イメージして勝手に誰かと会って、挨拶して、その英訳が出来なかったから、

 

 

 

ノートに、日本語を書いておく。関西弁でもそのまま書いてください。

 

 

 

僕はそれをイギリスでやってて2週間くらいで日常会話は困らなくなりました。

 

 

 

それで、今真剣に「ひきこもり英会話」って本を出版しようとしてて、クラウドファンディングで資金を集めようとしているところで、実績を作る為に、まずは、お試し頂きたいと思っております。

 

 

大前提、

私の英語力は高くはないです。優秀でもないです。ごめんなさい。でも一応海外営業できてます。

 

 

じゃあ例えばどんな日本語を変換するの?

 

とか作り方、英単語、その他これってどうやって考えるべき??

 

などなど、は、以下のライン@よりコツを配信するので、(出来れば毎日送ります)追加登録お願いします。

 

~★英語脳の作り方 配信★~ 

友だち追加

※↓サンプル こんな感じで配信していきます。

 

コツを拾って言ってください。質問も受け付けます。

f:id:yyuki7147:20180505115747j:plain

 

時たま、「号外」でビジネス英語や、英字新聞の読み方、または英語を実践的に使って簡単アルバイト。海外販売。など、英語を活かしたお仕事もご紹介可能です。やりたい方がおられましたら、お話しします。

以上です。ありがとうございました。

生意気な口をきいてしまい申し訳ございませんでした。

 

 

最後に、これらを踏まえて、

冒頭の、「うんこ行きたい。」って英語で何という?についてですが、

うんこって言っても言わなくてもいいです。 

でもわからない場合は無理に言わずに、この状況は「トイレに行きたい」でいいです。

つまりI want to go Toilet / Bathroom.でOKです。I would like to go~にすると丁寧ですね。

 

 

以下、簡単に私の自己紹介をして終えます。

皆さんの何かしらの力になれますように。 それではLINE@でお待ちしています。

質問は何でもしてくださいね!!

 

ペンネーム:Yuki

プロフィール:商社経営、及びメーカーの海外営業部勤務。

2年間 海外のお客様問い合わせ約30か国から来る問い合わせ処理。

(1日に2通くらい来る)

 

英語脳の配信に関しては、「ビジネス英語」「英字新聞の読み方」などなど、

その他、英語を使ったお仕事紹介、0円起業支援、エージェント事業など。

キャンペーンで会社プレゼント企画 (時期による)なども実施。以上。

 

ご質問は、上記公式LINE@ 友だち追加よりお願いいたします。